Пост N: 178
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: Россия, Свердловская область
Рейтинг:
0
Отправлено: 10.02.16 17:55. Заголовок: Как говорил "дед..
Как говорил "дедушка уральского рока": "Начнем с того, что российского рока не было и нет. Это понятие абсолютно надуманное. ..... то, что наша рок-культура заняла какие-то позиции в мировой рок-культуре, это не так. Она глубоко вторична в музыкальном отношении. Оригинальна она лишь в плане текстов...."
С этим согласен..поэтому слушаю в отечественном роке только "тексты". Больше всего ранний Наутилус, Настя Полева, Шевчук, иногда Кинчев..и тд
Пост N: 12822
Зарегистрирован: 04.04.09
Рейтинг:
48
Отправлено: 10.02.16 18:36. Заголовок: Да, это точно. Услы..
Да, это точно. Услышав название западной группы, сразу в мыслях переборы гитарные их хитов типа Лестницы в небо, Отель Калифорния, Дым над водой. Наши группы- в уме сразу фразы:: Грянул майский гром.....Осень, в небе жгут корабли...Последняя осень....Гарсон номер два.... Полковник Васин приехал на фронт..У нас дома- детей мал-мала... И так далее.
Пост N: 184
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: Россия, Свердловская область
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.02.16 10:51. Заголовок: Для меня - как раз п..
Для меня - как раз подтверждение вышесказанного: если б за спинами ребят, 20 до того, не стоял Пинк Флойд, и свое вступление они играли б в 75-79 году, то ладно. А так опять же текст слушаешь...
А может в том и дело, что понятно о чём поют. Завывающий не по русски бог знает чего голос, просто воспринимается нами как дополнительный инструмент. Может у них тоже самое когда они слушают своих и других? В общем чисто всё на уровне психики задействовано, восприятие понятного языка или чужого. Недаром раньше на Руси в народе говорили про иностранцев мол они не говорят а лают или гыркают. Так же и про нас они видимо.
Вот опера на итальянском, поставленный голос как инструмент. И собственно нам по хрену чего и о чём он завывает там. В такт музыке и в соответствии с мелодией. Хорошо и так слушать как сопровождение теме! Да и на русском языке в опере, чего и о чём там поют довольно непонятно на слух. В принципе даже и хуже иностранной слушается. Лают наши положеные на их музыку.
Нука магистры оспорьте на как бы научной основе. Не катит их текст совсем в прямом по Русски и в переводе обычное убожество!. Дословный перевод да в такт это почти нереально. Не наши они по языку на 500% и точка на слух!!!!!! Музыка хорошая, а язык от собаки- лягушки и нетопыря. Учил аглицкий в школе, мама преподавала его, тетка немецкий преподавала . Один хрен воют, верещат, лають и гыркают они, как моя бабушка сказала. О собака Мацедун сволоч, в 1965 году. И с тех пор он для меня не Мао Цзе Дун , а просто мацедун китайский на всю жизнь мою. Это на генном уровне повторять ихние песню в духе: была бы баба лоюба она бы дала! Другого по переводу не БУДЕТ!!!!! ИДЕАЛЬНО, НО К ОРИГИНАЛУ НОЛЬ! Потом мы перестанем быть русскими если этого не будет.
Мы споём их все песни любимые нами,в духе суппер ныча ( супеер нейджа) и пииидарас ( дили воланс)
Ну не лежит их язык к нашему произношению в правильном виде. Всегда будем подпевать что слышим на русское ухо ( может дикие звуки, но так нам слышится.) и мы наплюём на оригинал гавкающий.
Пост N: 12920
Зарегистрирован: 04.04.09
Рейтинг:
49
Отправлено: 23.02.16 16:44. Заголовок: Презрение к чужому ..
Презрение к чужому языку это красный тревожный индикатор , показатель внутреннего содержания. Нет проще, чем смеяться над чужим звучанием. А выучить десяток фраз, на языке той страны, куда ты едешь- тебе гордость не позволяет?- пусть они наш учат, макаки! -Это по-нашенски.Даёшь!!! А я вот помню фразу одного чудного попутчика в поезде Одесса-Ростов, армянина из Эчмиадзина : Чем больше ты языков знаешь, тем больше ты человек. Мне в кайф послушать и англосаксов и немцев и французов и венгров, латышей и эстонцев и даже язык индейцев, которые поют у Deep Forest . Поэтому читать такие строчки странно и неприятно.
Пост N: 971
Зарегистрирован: 20.11.09
Откуда: 1800км от МКАД в сторону Южного Урала.
Рейтинг:
6
Отправлено: 23.02.16 17:14. Заголовок: Бокарёв Александр пи..
Бокарёв Александр пишет:
цитата:
Мне в кайф послушать и англосаксов и немцев и французов и венгров, латышей и эстонцев и даже язык индейцев, которые поют у Deep Forest .
Так слушать и самому подпевать разница очень большая. Те вещи кои по душе неплохо и помурлыкать. Правда в том виде каком на ухо слова легли и с округлением до уподобосворимого произношения. Ну не будет среднестатистический россиянин петь на нерусском да ещё и с правильным произношением. Будет набор ( порой даже очень странных) звуков подражающий оригиналу и это нормально
АнатолийВалерианович , согласен, что подпевать- неплохо бы знать смысл. Хотя, к примеру, эта эстонская песня от Апельсина так добротно звучит, что можно подпевать и не зная эстонского https://cloud.mail.ru/public/KYB4/cnyd1tgjk
Более того, мой интерес к разным языкам вырос на песнях, всегда хотел узнать,о чём там поют. И вы правы, что не будет россиянин петь на чужом языке. А будет курочить хорошую песню уродливым переводом , зато по -нашенски, шоб понятно. И хорошо, что не поют наши не по-нашески, потому что звучит это бездарно и коряво. Услышать музыку чужого языка- это слишком сложно. Кстати, спрашивали у американов, как для них звучит русская речь. Те сказали, что такое впечатление, словно мы всем постоянно что-то пытаемся горячо доказать , всё на напоре и агрессии построено. Точно подмечено. Во всём мы, видимо, такие
Пост N: 972
Зарегистрирован: 20.11.09
Откуда: 1800км от МКАД в сторону Южного Урала.
Рейтинг:
6
Отправлено: 23.02.16 17:53. Заголовок: Бокарёв Александр пи..
Бокарёв Александр пишет:
цитата:
всегда хотел узнать,о чём там поют.
Положим все того желали. Правда не художественный (непоэтичный) перевод создавал иллюзию убогого набора слов. Вот переводы Маршака с Шекспира поэзия, а прямой дословный механический перевод бред будет полный хоть и Шекспир. Но в любом случае согласитесь, что песни это слова положеные на музыку и гармонично звучащие с ней. Тут весь сыр бор начался из за того, что у нас в рок песни текст главный , а у них музыка великая. Ничего подобного всё дело с какой стороны всё слушать с их или с нашей. Естественно, что понятные слова лучше заметны и врезаются в память, вот и результат музыка как бы на втором плане.
Пост N: 12923
Зарегистрирован: 04.04.09
Рейтинг:
49
Отправлено: 23.02.16 18:10. Заголовок: В фильме Звуки Муз..
В фильме Звуки Музыки есть известная песня про ноты. которые выучить проще. придумав им названия. И вот как в английском звучит нота МИ. Mi - it s Name, I call myself . Ми- имя, которым называюсь . Ми- это я в английском. Чудный каламбурчик. и слова эти ложатся на музыку дивной песней. Наш перевод- корявый и неудачный. Что могли- всё убили. Соль- солёный огурец. Стакана не хватает. А кого считаю лучшим из современных наших исполнителей- пожалуй, Бурановские бабушки. что угодно споют. язык неважен. С мордовского лихо на инглиш и обратно. А потом - каких-нибудь свердловских рокеров , не переводя дыхания. Так и надо , уметь петь и любить петь.
Пост N: 12925
Зарегистрирован: 04.04.09
Рейтинг:
49
Отправлено: 23.02.16 19:38. Заголовок: а вы обратили внима..
а вы обратили внимание, что все настоящие певцы, в беседе с ними не стесняются сходу что-то напеть, а вся эта фанерная армия- выдумает что угодно, лишь бы не заставили выдать себя с головой, услышать их сипатые мерзкие голосишки , фальшивые насквозь.
Пост N: 12926
Зарегистрирован: 04.04.09
Рейтинг:
49
Отправлено: 23.02.16 19:52. Заголовок: а УЖЕ И ВЫДАВЛИВАТЬ ..
а УЖЕ И ВЫДАВЛИВАТЬ НЕ НАДО! За тебя выдавят, фанера творит чудеса! Не забуду одну фонограмму, на которой король эстрады пел в микрофон то, что не слышали все, а фоном слышна была песня, что звучала в зал. Единственная маяяяяя. . И пыхтение с одышкой вместо песни - в самом деле.
Все даты в формате GMT
8 час. Хитов сегодня: 735
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет